第614章、《楚门秀》的英文配音!
而且翻译版还得拿给李志凡及男人帮影业审查,稍微不认可就得重改。
剧本有几百页,汤米只看了两页,便惊为天人,打消了之前的疑虑:“偶买噶!这个剧本才适合西方人的口味!”
《楚门秀》的翻译配音工作就是汤米在负责指挥,那些工作人员提交的翻译之作他基本都看过,但无论怎么翻,在他这个纯美国人眼里,还是糅杂着一股东方味道,并不接美国的地气。
可李志凡这个“原版剧本”他只看了两页,就感受到一种熟悉而又亲近的感觉,仿佛这剧本就是一个非常熟悉美国人、美式幽默写出来的。
“早知道你有这样的原始剧本,我还找人翻译什么?”
汤米大笑道,“这样,我让他们的翻译工作停下来,整组人都过来研究你带来的这版剧本。”
他还是不能完全放心,毕竟只看了两页。
在哥影其中一层办公区里,单独被划分出一个格子间,这不像是办公区,反而像是图书馆,有着十几排书架,摆满了各种厚厚的书籍。
而在两张长桌旁的员工有白人、黑人,也有华裔。
每个员工手捧一台笔记本电脑,不过此时他们却没有干活儿,而是盯着走进来的汤米和李志凡。
“各位男孩女孩们!”
汤米一进门就说道,“我想你们不用辛苦的翻译了,因为这部电影的编剧、导演、制片人带来他原始的剧本,纯英文版,而且我保证你们看了会非常开心。”
说完,他把李志凡的平板递给一位工作人员,让她把剧本转到个人电脑上,然后转发到在做各位的邮箱里。
别看只是粘贴复制,再邮件群发,却用了二十多分钟,才让每个人都收到邮件。
“下面我分派工作!”
汤米叉着腰,挺着肚子指挥到,“按照你们原来翻译的片段,每个人负责原先属于自己的那部分,我要你们在一天之内,修改完毕,并拿给我,因为我们的配音工作马上就要开始了。