爱尚小说
会员书架
首页 >女生综合 >文序跋集 > 《现代小说译丛》〔1〕

《现代小说译丛》〔1〕

上一页 章节目录 加入书签 下一页

〔7〕罗丹(1840—1917)法国雕塑家。作品有《青铜时代》及《巴尔扎克》、《雨果》等塑像。

《父亲在亚美利加》译者附记〔1〕

芬阑和我们向来很疏远;但他自从脱离俄国和瑞典的势力之后,却是一个安静而进步的国家,文学和艺术也很发达。

他们的文学家,有用瑞典语著作的,有用芬阑语著作的,近来多属于后者了,这亚勒吉阿(arkio)便是其一。

亚勒吉阿是他的假名,本名菲兰兑尔(alexanderfila-nder),是一处小地方的商人,没有受过学校教育,但他用了自修工夫,竟达到很高的程度,在本乡很受尊重,而且是极有功于青年教育的。

他的小说,于性格及心理描写都很妙。这却只是一篇小品(skizze),是从勃劳绥惠德尔〔2〕所编的《在他的诗和他的诗人的影象里的芬阑》中译出的。编者批评说:亚勒吉阿尤有一种优美的讥讽的诙谐,用了深沉的微笑盖在物事上,而在这光中,自然能理会出悲惨来,如小说《父亲在亚美利加》所证明的便是。

※※※

〔1〕本篇最初连同《父亲在亚美利加》的译文,发表于一九二一年七月十七、十八日北京《晨报》副刊,后收入《现代小说译丛》第一集。

〔2〕勃劳绥惠德尔(e.brausewetter)德国评论家。

《医生》译者附记〔1〕

一九○五至六年顷,俄国的破裂已经发现了,有权位的人想转移国民的意向,便煽动他们攻击犹太人或别的民族去,世间称为坡格隆。pogrom这一个字,是从po(渐渐)和gromit(摧灭)合成的,也译作犹太人虐杀。这种暴举,那时各地常常实行,非常残酷,全是“非人”的事,直到今年,在库伦还有恩琴〔2〕对于犹太人的杀戮,专制俄国那时的“庙谟”〔3〕,真可谓“毒逋四海”〔4〕的了。

那时的煽动实在非常有力,官僚竭力的

点击切换 [繁体版]    [简体版]