咬文嚼字
改了,涵义还依旧。这很使我失望;否则,我将鼓吹改奴隶二字为“弩理”,或是“努礼”,使大家可以永远放心打盹儿,不必再愁什么了。但好在似乎也并没有什么人愁着,爆竹毕毕剥剥地都祀过财神了。
二月十日。
(1)本篇最初分两次发表于一九二五年一月十一日、二月十二日北京《京报副刊》。
本篇第一节发表后,即遭到廖仲潜、潜源等人的反对,作者为此又写了《咬嚼之余》和《咬嚼未始“乏味”》二文(收入《集外集》)予以反驳,可参看。
(2)欧文英、美人的姓。如美国有散文家华盛顿,欧文(w.irving,1783—1859)。
(3)托尔斯泰俄国人的姓。如俄国作家列夫·托尔斯泰(b.c.defghei,1828—1910)。
(4)gogol果戈理(h.b.jekelm,1809—1852),曾有人译为郭歌里,俄国作家,wilde,王尔德(1856—1900),英国作家。d’an-nunzio,邓南遮(1863—1938),曾有人译为唐南遮,意大利作家。
holz,何尔兹(1863—1929),德国作家。gorky,高尔基(m.jenmopi,1868—1936):苏联无产阶级作家。galsworthy,高尔斯华绥(1867—1933),英国作家。
(5)“吾家rky”即吾家尔基。旧时常称同宗的人为“吾家某某”,有些人为了攀附名人,抬高自己,连同姓的也都称“吾家某某”。
这里是对当时某些文人把“高尔基”误为姓高名尔基的讽刺。
(6)《百家姓》旧时学塾所用的识字课本。宋初人编,系将姓氏连缀为四言韵语,以便诵读。
(7)原质元素的旧称。
(8)鏭,,锡,错,矽化学元素的旧译名。其中除锡外,其他四种的今译名顺序为铯、锶、铈、硅。